A very frequent question among people who study Spanish: Why I Can’t Understand Some Native Spanish Speakers? We tell you some of the reasons why this happens and we give you some possible solutions to this problem. Aprende español escuchando mientras te explicamos las razones por las que ocurre y te damos algunos consejos para intentar solucionar el problema. Subtitles available:
Hola, ¿cómo estás? ¿Aprendes español? Seguro que, como muchos otros estudiantes de español, te has hecho esta pregunta: ¿por qué puedo entender a algunos nativos y a otros no? Hoy te damos algunas respuestas a esta pregunta.
Mucha gente pregunta esto. ¿Por qué entiendo a algunos nativos y a otros no? Incluso se puede leer en algunos comentarios de nuestro canal en YouTube, en el blog o en Facebook: ¡es increíble!, guau, ¡entiendo todo lo que este tío dice! o ¡entiendo el 80% de lo que este tío dice! Sin embargo, algunos estudiantes tienen problemas para comprender a otros hablantes nativos. ¿Qué ocurre? ¿Por qué ocurre esto?
Si estás en esta situación escucha atentamente porque te vamos a dar algunos consejos para intentar solucionar este problema. Nosotros también lo tenemos cuando aprendemos otros idiomas.
Recuerda que en spanishpodcast.net tienes disponibles los audiobooks: 100 episodios, 100 episodios más, 200 episodios y El Aprendizaje Descomplicado. Tienes más información sobre ellos en los enlaces de la transcripción o accediendo desde el menú audiobooks de la web. Además, dentro de poco, accederás a otras ventajas.
1. Expresiones locales
Imagina que estás en Valladolid, en España. Puede que una mañana decidas escuchar uno de nuestros episodios y lo entiendas todo perfectamente. Después por la tarde escuchas una conversación entre dos nativos y tienes que hacer mucho esfuerzo para entender lo que dicen.
Hay muchas expresiones y vocabulario que son locales, es decir, que solo se utilizan en ciertas regiones, pueblos o ciudades. Por ejemplo, algo muy típico de Valladolid es la barra de riche. Una barra de riche es una barra de pan. Sin embargo, fuera de Valladolid casi nadie sabe qué significa barra de riche. En Sevilla, por ejemplo, usan la palabra “mascá”, una mascá es un golpe. Pero pocas personas conocen esta palabra fuera de la ciudad.
Existen miles de ejemplos como estos. Así que, si un nativo utiliza vocabulario o expresiones como estas, es muy probable que no las comprendas. Cuando escuchas algo así, es probable que te quedes bloqueado y no sigas escuchando lo que dice. Por eso tienes la sensación de no comprender nada.
En el podcast y en los vídeos hablamos como lo hacemos en el día a día, pero intentamos evitar estas expresiones y vocabulario local, que solo comprenden personas que viven en nuestra ciudad. Utilizamos un español muy estándar que sirve en cualquier lugar. Solo tiene sentido que aprendas ese vocabulario local si vas a vivir en alguno de esos sitios.
Si vienes a Valladolid, estaremos encantados de explicarte palabras como pelele, manguán, abulto o lo que es el olor a fato. Son palabras muy usadas por los vallisoletanos, pero casi nunca se usan en otros lugares.
2. Acentos diferentes
Existen cientos de acentos diferentes del español. Solo en España puedes encontrar 19 o 20 acentos diferentes. Algunos son muy parecidos y solo los distinguen los nativos, otros son bastante diferentes. Nosotros, por ejemplo, hablamos con acento castellano. Es un acento claro que marca mucho la pronunciación. Sin embargo, hay otros acentos que tienen una pronunciación más suave y menos marcada.
Yo, nací en Sevilla, Andalucía, en el sur de España. Allí se habla con un acento muy diferente al mío. Lo que ocurre es que he crecido en el norte de España, así que hablo con acento castellano. Vanesa nació en Valladolid y nunca había ido a Andalucía hasta que me conoció. Cuando empezamos a trabajar allí, Vanesa tuvo dificultades para comprender algunas cosas que decían los andaluces. ¡Y ella es nativa! Hay que acostumbrarse al acento. Con el tiempo lo consiguió. Si una persona nativa tiene dificultades con esto, un estudiante tiene muchas más. Ten paciencia, usa la repetición con los materiales y escucha español de varias fuentes diferentes.
3. Comunicación incorrecta
La mayor parte de los nativos saben hablar bastante bien, pero algunos son malos comunicadores. Saben hablar, pero no saben comunicar. Cuando escuchas a alguna de estas personas puedes tener muchas dificultades. Para comunicar bien tienes que exponer tus ideas de forma clara, tienes que transmitir el mensaje de forma clara.
Algunos nativos pueden construir frases correctas, pero no transmitir muy bien la información. Te voy a contar una anécdota personal. Yo he trabajado bastante tiempo de cara al público, es decir, en trabajos donde atiendes a personas. A veces, es complicado saber qué quiere una persona. No sabe explicarlo bien, no sabe expresar con claridad. A mí me ha pasado algunas veces, alguien te habla, comprendes palabras, pero no sabes exactamente qué quiere decir.
¿Qué puedes hacer? En ese caso, lo mejor es intentar comprender qué quiere decir. Para comprender mejor qué quiere decir, tienes que hacer preguntas. Pregunta todo lo que se te ocurra. Intenta que sean preguntas cerradas, preguntas que la otra persona pueda contestar con sí, no o respuestas muy cortas.
4. La gramática y el vocabulario
Algunos nativos usan una gramática desastrosa, horrible. Tanto, que a veces es difícil comprender qué están diciendo. Por otro lado, todas las normas que aprendes en libros de gramática, todas las normas que aprendes en cursos por Internet… muchas no sirven en el lenguaje hablado. Los hablantes nativos cambian muchas de estas normas cuando hablan.
La gramática escrita y la gramática hablada pueden ser diferentes. Deberían ser iguales, pero la realidad es que muchos hablantes nativos cambian, incumplen o no conocen muchas reglas de gramática. Errores muy comunes son el laísmo, el leísmo o el loísmo. También, muchos hablantes usan el condicional en lugar del subjuntivo. Eliminamos la d en la última sílaba de las palabras. Conjugamos mal algunos verbos y otras muchas cosas.
Si estudias mucha gramática y eres muy inflexible, tendrás dificultades para comprender el español hablado. Céntrate en el mensaje, de forma global, no en cada uno de los pequeños detalles.
5. Los libros de texto
Si quieres aprender español una de las peores formas es utilizar libros de texto. La mayor parte de los libros de texto suelen estar diseñados de una forma horrible. Están pensados para enseñarte un español académico, un tipo de español que está muy bien si quieres escribir libros o escribir artículos en una publicación universitaria, pero que te servirá de muy poco si quieres hablar español. Te explican el español de una forma que está alejada de la realidad. Tan alejada del mundo real que, a veces, pienso que los ha escrito un robot. Por ejemplo, es raro que un español te diga: “Hola, ¿cómo estás?”. Raro no, rarísimo. Si te conoce, te dirá algo como: “¡hey!, ¿qué pasa?”, “¿qué tal tron?” o “¡hombre!, ¿qué tal?”, ¡Anda!, ¿qué haces tú aquí?, ¿cómo vas? …
Otra cosa son las novelas, los libros normales y también los libros sobre temas que te interesan, es decir, libros que no son de ficción. Puedes leer todos los que quieras, porque estos sí son útiles. Además, estarás aprendiendo otras cosas. Si puedes encontrarlos en formato audiobook, mucho mejor.
6. La hora de español para estudiar español
Muchos estudiantes hacen cursos de español, ven vídeos sobre el idioma español, lecciones del español y otros recursos en los que no se habla español. ¿Cómo quieres aprender español escuchando inglés? Piensa sobre ello.
Si tienes pocos conocimientos, busca materiales adecuados. ¿Qué materiales? Busca series para niños pequeños, libros para niños pequeños. Materiales que usan los nativos para aprender su propio idioma. Dile adiós a tu orgullo y vuelve a la guardería. ¿Una serie muy útil? Pocoyo :) Puedes aprender todo tipo de cosas básicas en contexto, de forma clara y visual.
En tu tiempo para aprender español, TODO debe ser en español. TODO. Si no entiendes algo que te dicen, pide que te lo digan de otra manera. Si no sabes cómo decir algo, intenta describirlo, intenta decirlo de otra manera. Si estás viendo una serie o una película usa subtítulos en español. Si estás leyendo, usa un diccionario de español, un diccionario de definiciones, no un traductor. Cuando termine tu tiempo de estudio haz lo que quieras, pero mientras estés estudiando español, todo lo que oigas, digas, leas o escribas debe ser en español.
No importa si cometes errores. Ya los solucionarás, pero tienes que practicar para poder mejorar. Debes realizar una inmersión lingüística total. Sé que a veces es difícil, sé que a veces cuesta esfuerzo, pero son estas cosas las que conseguirán que tengas fluidez hablando español.
7. Audiobooks
Recuerda que en spanishpodcast.net tienes disponibles los audiobooks: 100 episodios, 100 episodios más, 200 episodios y El Aprendizaje Descomplicado. Tienes más información sobre ellos en los enlaces de la transcripción o accediendo desde el menú audiobooks de la web.
¿Tienes dudas sobre lo que hemos dicho hoy? ¿Alguna anécdota? ¿Más trucos? Estamos deseando conocer tus experiencias. Puedes contárnoslo en los comentarios, por correo electrónico o en las redes sociales. Si te gusta el vídeo, dale a me gusta y si no lo has hecho ya, suscríbete.
Un saludo y hasta el próximo vídeo.