Hola y bienvenidos a un nuevo episodio de SpanishPodcast.net ¿Cómo estás? Espero que bien, me alegra saber que estás escuchando otro de nuestros episodios para aprender español. Hemos titulado este episodio “cuentos chinos“. Aunque entiendas lo que significa este título, es posible que pienses que en este episodio vamos a contar alguna historia, un cuento. Pero no, se trata de una expresión: cuentos chinos.
Esta es una expresión que escuchamos hace poco. Los domingos por la tarde solemos salir a dar un paseo y a tomar un café. Vamos a una cafetería de Valladolid que es muy pequeñita, es un local muy pequeño, pero sirven un café estupendo y además está muy bien de precio. Si alguna vez vas a Valladolid podemos decirte dónde está. Pues uno de estos fines de semana había una pareja hablando con un volumen bastante alto. No sabemos qué estaban diciendo exactamente, pero en un momento determinado, una de las personas parecía enfadada y dijo: “eso es un cuento chino”. Nos pareció interesante explicarte esta expresión porque tiene un origen bastante curioso.
Como siempre, empezaré explicando las palabras que forman parte de la expresión, aunque son bastante fáciles.
Palabras que forman parte de la expresión
Antes de explicarte las palabras de la expresión tengo que decir que esta expresión se puede utilizar en singular y en plural. Es decir: “cuento chino” y “cuentos chinos”. El significado es el mismo y se puede utilizar como más te guste. Después haré ejemplos con la expresión en singular y en plural.
La primera palabra de la expresión “cuento chino” es cuento. ¿Qué es un cuento? Un cuento es una historia, generalmente inventada, sobre algún tema. Hay cuentos clásicos muy famosos, por ejemplo: Caperucita Roja, los tres cerditos, Hansel y Gretel, el gato con botas o el patito feo. Los cuentos son historias que generalmente se crean para los niños pero también hay cuentos para adultos. Uno de los libros de cuentos más importantes de la historia es “Las mil y una noches“, que es una recopilación de cuentos tradicionales de Oriente Medio. “Las mil y una noches” tiene historias ambientadas en países como Irak, China, India, Irán, Afganistán, Siria o Egipto.
La segunda palabra de la expresión es “chino“. La palabra chino es un gentilicio. Los gentilicios son palabras que se utilizan para decir de dónde es o de dónde viene alguien o algo. Por ejemplo, los habitantes de España son españoles, los habitantes de Egipto son egipcios, los habitantes de Japón son japoneses, los habitantes de Estados Unidos son estadounidenses y los habitantes de Australia son australianos. La palabra “chino” se refiere a que el cuento es de China, que es de ese país.
Los gentilicios son una de las cosas más difíciles de aprender del español. Hay más de 25 normas que regulan cómo se forman los gentilicios. Para cada norma hay dos terminaciones posibles y no pueden utilizarse todas. Es una locura. Según la terminación del nombre del lugar, alguna norma regula cómo se forma su gentilicio. Además hay muchísimos que son irregulares y no siguen ninguna forma. ¿Cómo crees que se llaman los habitantes de la ciudad llamada Huelva? La respuesta correcta es: onubenses. La palabra ni siquiera se parece. Creo que los gentilicios es mejor aprenderlos según los necesites porque estudiarlos es de locos. La mayor parte de los nativos tienen dificultades para saber cómo se llaman los habitantes de determinados lugares y tienen que preguntarlo.
Significado de la expresión “cuento chino”
La expresión “cuento chino” o “cuentos chinos” se utiliza cuando quieres decirle a alguien que no crees lo que está diciendo, que crees que lo que dice es mentira. Se utiliza cuando alguien te está contando alguna historia o intentando convencerte de algo y tú no crees lo que dice. En ese caso le puedes decir: “eso son cuentos chinos”.
En este sentido, esta expresión está relacionada con la que te explicamos hace poco: “ser un fantasma”. Lo que ocurre es que “ser un fantasma” se utiliza generalmente cuando la persona que miente no está y “cuentos chinos” se suele utilizar directamente con la persona que dice las mentiras o la historia que no puedes creer. “Ser un fantasma” y “cuentos chinos” no significan exactamente lo mismo, pero como ves, en algunos casos pueden estar relacionadas. “Ser un fantasma” se refiere más a la personalidad de alguien, “cuento chino” se refiere más a una historia concreta en un momento determinado.
Ahora voy a contarte el origen de esta expresión porque es muy curioso.
Origen de la expresión “cuento chino”
¿De dónde procede la expresión cuento chino? Es posible que conozcas a un personaje que se llama Marco Polo. Marco Polo era un comerciante veneciano (veneciano es el gentilicio de Venecia). Marco Polo hizo un viaje muy largo hacia el este acompañando a su familia. Durante su viaje pudo conocer países como Armenia, Iraq, China, Mongolia o Afganistán. Hay que tener en cuenta que Marco Polo vivió entre los siglos XIII y XIV.
Marco Polo conoció personas muy diferentes durante sus viajes, de varias razas diferentes, descubrió animales muy raros que nunca había visto, vio religiones muy distintas a la que conocía, costumbres raras, otros idiomas completamente desconocidos y muchas cosas que no había visto nunca. La vida en Europa y en Asia era muy diferente, había muchas diferencias culturales.
Cuando volvió de su viaje, Marco Polo dictó historias sobre las cosas que había descubierto en sus viajes. Describió los animales nuevos que había visto, las diferencias entre las personas de los países que visitó, las flores extrañas que había descubierto… Un diario de viaje en el que Marco Polo quería conservar por escrito todo lo que había descubierto.
Cuando este libro de Marco Polo se tradujo al español en el siglo XVI, muchas personas lo pudieron leer. Sin embargo, el libro contaba cosas tan extrañas y fantásticas que eran muy difíciles de creer. Mucha gente pensaba que se trataba de una broma o de un libro de cuentos, un libro con historias inventadas. Nadie podía creer que esos lugares tan extraños, esos animales tan raros o que esas personas tan diferentes pudieran existir. Así que parece que empezó a utilizarse la expresión “cuentos chinos”, ya que muchas de las historias que contaba Marco Polo en el libro pertenecían a su viaje por China.
Así que ya sabes, si alguien te dice que estás contando cuentos chinos, quiere decir que cree que lo que dices es mentira.
Alternativa a la expresión “cuento chino”
Existe otra frase, bastante parecida y que se puede utilizar en las mismas situaciones. En España se utiliza un poco menos, pero también se escucha de vez en cuando. Se trata de la frase: “contar milongas”. Si le dices a alguien: “estás contando milongas”, quieres decir que piensas que lo que dice es mentira, que es una historia inventada o que no puede ser real.
¿Qué es la milonga? La milonga es un género musical. Este género musical pertenece a la música tradicional de Argentina. La milonga es un género musical que tiene un tono nostálgico y se toca con una guitarra clásica.
Por algún motivo, en este caso no sabemos por qué, en España utilizamos la expresión “contar milongas” para decirle a alguien que no creemos lo que dice, que lo que cuenta es mentira.
Practicar la pronunciación
Vamos a practicar la pronunciación con estas dos expresiones. Practicaremos con el singular y el plural. Vamos a imaginar que le quieres decir a alguien que crees que te está intentando engañar, que lo que dice no es verdad. Repetiré cada frase tres veces, vamos allá:
- Eso es un cuento chino… (x3)
- Eso son cuentos chinos… (x3)
Ahora vamos a practicar con la expresión “contar milongas”. Repite después de mí intentando imitar la entonación y la pronunciación. Vamos allá:
- Estás contando milongas… (x3)
Y esto es todo por ahora. Espero que este episodio no te parezca un cuento chino porque la frase se utiliza habitualmente en España y creo que es interesante que la conozcas. Si tienes cualquier duda recuerda que puedes ponerte en contacto con nosotros a través de correo electrónico, Facebook, Google+ o Twitter. Puedes hacer sugerencias, simplemente enviarnos un saludo o contarnos cualquier cosa que consideres interesante.
Un saludo, mucha suerte y hasta el próximo episodio.