Cargar con el muerto – Learn Spanish slang EP250

What’s the meaning of cargar con el muerto? With this free Spanish lesson you will practice your Spanish oral comprehension and you will improve your Spanish speaking abilities while you learn Spanish prononciation and conjugation. Transcript available: 


Hoy vas a aprender español conociendo una expresión de nuestro idioma muy curiosa: cargar con el muerto. Cuando te explique la historia sobre el origen de esta expresión, entenderás por qué es una expresión tan curiosa. Es una expresión muy usada en español, puedes escucharla en conversaciones, en el trabajo, en películas, en las noticias y en todo tipo de contextos.

Learn Spanish cargarse el muerto

Hola, y bienvenido o bienvenida a un nuevo episodio de SpanishPodcast.net Como te he dicho, hoy voy a explicar una expresión muy utilizada en español y por la que nos pregunta Andrew desde Australia. Él investigó y descubrió su significado, pero aún así, le parece una frase rara, así que nos pidió que la explicáramos.

Bueno, esperamos que este episodio ayude a Andrew y también a todas las personas que nos escuchan. Presta atención porque esta expresión se utiliza mucho.

Cargar con el muerto: Palabras que forman la expresión

La expresión está compuesta por solo cuatro palabras, pero puede ser un poco difícil. Voy a intentar explicártelo despacio y con calma.

La primera palabra de la expresión cargar con el muerto es cargar. Cargar es un verbo de la primera conjugación. El verbo cargar significa poner algo sobre algo o alguien, generalmente algo pesado. Creo que se entiende bastante bien, pero voy a ponerte algunos ejemplos. Si vives en una zona cerca del mar o has estado alguna vez en un lugar cerca del mar, habrás visto el puerto marítimo. El puerto marítimo es el lugar donde llegan los barcos y también desde donde salen hacia otros lugares. El puerto marítimo es el lugar donde estos barcos dejan la mercancía o el lugar donde la recogen.

Cuando alguien está subiendo mercancía a un barco, se dice que está “cargando el barco”. De hecho, todo lo que transporta un barco se llama “la carga”. Cuando un barco llega a su destino, deja las mercancías en el puerto marítimo de destino, descarga la mercancía. Cargar y descargar. Evidentemente, el verbo descargar significa lo contrario que cargar. Bueno, creo que tienes claro qué significa cargar.

A veces, las personas que hablamos español añadimos un pronombre reflexivo al verbo cargar. Voy a decirte algún ejemplo:

“Voy a la biblioteca, voy a cargarme de libros…”

En este caso significa que voy a la biblioteca y que voy a traer muchos libros. Tengo que cogerlos y transportarlos yo mismo. Otro ejemplo:

“Es muy fuerte, puede cargarse varios sacos de patatas”

Significa que hay una persona muy fuerte, tanto que es capaz de transportar varios sacos de patatas a la vez.

La palabra “cargarse” a veces puede utilizarse para hablar de cantidad de trabajo, no de algo físico. Por ejemplo, es bastante habitual en español escuchar frases como esta:

“Cargarse de trabajo sin necesidad produce estrés”

En este caso, habla de forma genérica de una tercera persona que puede ser cualquiera. “Cargarse de trabajo sin necesidad produce estrés”, significa que, si haces más cosas de las necesarias, si trabajas más de lo necesario te sentirás estresado. La carga, por lo tanto, no solo puede ser física, también puede ser mental o emocional.

La segunda palabra de la expresión cargar con el muerto es con. La palabra con en español es una preposición. Esta palabra seguramente sea algo graciosa para nuestros seguidores en Bélgica, Canadá o Francia, en francés esta palabra se usa como insulto. Pero en español es una preposición, además una de las más usadas. La palabra con se utiliza para indicar el modo o el instrumento de hacer algo. Por ejemplo: “Cortó el árbol con la sierra”, otro ejemplo, “Se hizo daño con el cuchillo”. Creo que son dos ejemplos fáciles.

La palabra con también puede utilizarse para indicar que dos cosas o dos personas están juntas. Por ejemplo: “Fui al cine con mis amigos”, quiero decir que fuimos todos juntos, mis amigos y yo. Otro ejemplo: “Ayer comí patatas con carne”, quiere decir que las patatas y la carne estaban en el mismo plato.

La tercera palabra de la expresión cargar con el muerto es ‘el’. Creo que no es necesario explicar esta palabra, ya lo he hecho muchas veces y además tenemos varias lecciones en nuestra sección 101 dedicadas a esta palabra.

La última palabra de la expresión es muerto. Esta palabra es fácil de explicar. Un muerto es una persona que ya no está viva.

Así que, cargar con el muerto o cargarse el muerto, es levantar a una persona muerta y transportarla usando tu propio cuerpo. Algo bastante extraño. Voy a explicarte qué significa cargarse el muerto.

Cargarse el muerto: significado de la expresión

Cargarse el muerto significa que te haces responsable de alguna situación negativa que ha ocurrido, de algo malo que ha pasado. Por ejemplo, imagina que a un amigo tuyo han puesto una multa de aparcamiento y no puede pagarla. Tu amigo tiene dificultades económicas, así que decides ayudarle y pagarle la multa. En este caso, se puede decir, que te has cargado el muerto, te has hecho responsable de la multa.

Voy a contarte otra pequeña historia:

Imagina a unos jóvenes que van paseando por la calle. Están paseando por su barrio, lo hacen todos los días. En un momento determinado, ven unos botes de pintura vacíos. Alguien los ha tirado al suelo. En la pared más cercana a los botes hay un grafiti, alguien acaba de hacer un dibujo en la pared. Deciden coger los botes para tirarlos a la basura, así, el barrio no estará sucio. En ese momento aparece la policía, que, evidentemente, piensa que estos jóvenes han hecho el grafiti. Van a tener problemas, van a cargar con el muerto.

En estos dos casos que te cuento, alguien que no es responsable de lo ocurrido tiene que asumir las consecuencias de una situación negativa. Siempre que veas una situación en la que alguna persona tiene que hacer esto, puedes usar la expresión “cargar con el muerto”.

Cargar con el muerto: origen de la expresión

¿De dónde viene esta expresión? ¿Cuál es el origen de cargar con el muerto? No sabemos si es verdad o no, pero si buscas un poco de información sobre esta expresión, parece que el origen está en la Edad Media. No sabemos si esta historia es cierta o no, pero parece bastante posible.

En la Edad Media había asesinatos, igual que ahora. Si se encontraba a la persona asesinada, pero no se encontraba al asesino, los vecinos del pueblo tenían que pagar una multa. Como la economía de la gente en aquella época no era muy buena, si alguien encontraba un muerto, sin decir nada e intentando que nadie le viera, llevaba al muerto hasta otro pueblo, lo tiraba en el río o en el mar. Era una forma de evitar pagar la multa.

Spanish listening transcript

Como ves, es curioso el origen de la expresión. En su origen, el significado era literal. Hoy en día se sigue usando la expresión, pero con el significado que te he explicado antes: solucionar algún problema del que no eres responsable.

Cargar con el muerto: Practicar la pronunciación y la conjugación

Vamos a practicar la pronunciación y la conjugación con la expresión cargar con el muerto. El uso de esta expresión es muy variable, pero suele utilizarse en futuro o en tiempos de pasado. Vamos a comenzar por el futuro. Repite después de mí intentando copiar la pronunciación:

Yo cargaré con el muerto…

Tú cargarás con el muerto…

Él cargará con el muerto…

Ella cargará con el muerto…

Nosotros cargaremos con el muerto…

Nosotras cargaremos con el muerto…

Vosotros cargaréis con el muerto…

Vosotras cargaréis con el muerto…

Ellos cargarán con el muerto…

Ellas cargarán con el muerto…

He hecho una frase para el femenino y otra para el masculino, aunque la conjugación del verbo es la misma.

Vamos a practicar también con el pretérito simple, que es un tiempo de pasado. La expresión se utiliza con este tiempo verbal cuando le estás contando a alguien algo que ocurrió en el pasado. Vamos allá:

Yo cargué con el muerto…

Tú cargaste con el muerto…

Él cargó con el muerto…

Ella cargó con el muerto…

Nosotros cargamos con el muerto…

Nosotras cargamos con el muerto…

Vosotros cargasteis con el muerto…

Vosotras cargasteis con el muerto…

Ellos cargaron con el muerto…

Ellas cargaron con el muerto…

Y esto es todo por hoy. Espero que este episodio mejore tu compresión oral del español. Aprender español escuchando historias y a nativos es una de las mejores formas de entrenar tu oído y tu lengua :)

Si tienes cualquier duda puedes contactar con nosotros en los comentarios de nuestra web, en nuestro correo electrónico, en Facebook, YouTube, Google+ o Twitter. Intentaremos responder lo antes posible. También puedes hacer sugerencias para próximos episodios. Tus ideas son siempre bienvenidas.

Un saludo, mucha suerte y hasta la próxima.