En este episodio puedes escuchar un diálogo entre Isabel y Jorge, los nombres de los personajes que utilizamos en los diálogos. Isabel tiene un resfriado y puede contagiar a Jorge. Este le dice que esté tranquila, que no va “a estirar la pata”. Es una expresión referida a la muerte. En este episodio vamos a explicaros algunas expresiones que se utilizan en España sobre la muerte. Por favor, si eres muy sensible con este tema, ten precaución al escuchar el episodio. En español hay varias expresiones que se utilizan para hablar sobre este tema.
Isabel: Hay que ver. Siempre me cojo todos los resfriados.
Jorge: ¿Vuelves a estar resfriada?
Isabel: Sí. Otra vez. Creo que me lo han pegado el otro día en clase.
Jorge: ¿Qué tal te encuentras?
Isabel: Con los síntomas comunes del resfriado: estornudos, tos, picor de garganta y dolor de cabeza.
Jorge: En esta época suele haber un montón de gente que está mala.
Isabel: En mi clase ya somos cinco las personas que estamos resfriadas.
Jorge: Por algo es una de las enfermedades más frecuentes en todo el mundo. El virus entra por dar un beso a alguien que ya está malo, o por una cosa tan simple como tocar algo que antes ha tocado una persona resfriada y después llevarte la mano a la cara.
Isabel: Es prácticamente inevitable no contagiarte en sitios cerrados, aunque en verano suele ser más difícil.
Jorge: Los catarros pueden aparecer en cualquier época del año, pero es en invierno cuando hay más posibilidades.
Isabel: ¿Por qué?
Jorge: Los inviernos suelen ser la época seca y la humedad suele ser más baja, entonces cuando estás cerca de alguien que ya está resfriado los virus tienden a estar más tiempo en el aire, así que es más fácil contagiarte. ¿Has ido al médico?
Isabel: No, porque lo único que me va a decir es que guarde reposo. No hay un remedio total para el resfriado.
Jorge: ¿Algo podrás tomar?
Isabel: Lo único que puedo hacer es tomar algún medicamento de la farmacia que alivie los síntomas, pero no me va a quitar el resfriado.
Jorge: Al menos te quitará el dolor de cabeza y el picor de garganta.
Isabel: Sí, al menos un poco. ¿Pero sabes lo que llevo peor?
Jorge: ¿El qué?
Isabel: El goteo constante de la nariz.
Jorge: Je je, es cierto, es una pesadez. ¿Has probado algún remedio casero? Se puede aliviar la congestión nasal aplicándote en la nariz una preparación de agua hervida con un poco de sal. Eso te puede ir bien.
Isabel: Lo tendré que probar. De momento, gasto y gasto pañuelos de papel sin parar.
Jorge: Me has recordado que luego tengo que pasar por un supermercado y comprar un par de paquetes de tissues para llevármelos a casa.
Isabel: ¿Por qué?
Jorge: Porque tendré que estar preparado para un posible resfriado que comience en un par de días. Durante el tiempo que hemos estado hablando has tosido más de una vez y es muy posible que ahora sea yo el contagiado.
Isabel: Lo siento Jorge.
Jorge: No pasa nada.
Isabel: Me siento culpable. Puede que tengas razón y que ya te haya pegado el resfriado.
Jorge: No es para tanto, mujer. Que en ese caso solo estaré unos días malo. Tranquila, no voy a estirar la pata, jaja
En el diálogo de hoy hemos escuchado una curiosa expresión que Jorge le dice a Isabel: “estirar la pata”. Vamos a escucharlo otra vez:
Isabel: Me siento culpable. Puede que tengas razón y que ya te haya pegado el resfriado.
Jorge: No es para tanto, mujer. Que en ese caso solo estaré unos días malo. Tranquila, no voy a estirar la pata, jaja
¿Qué significa ‘estirar la pata’?
Antes de nada comentaros que es una palabra que está relacionada con la muerte o llegar al final de la vida.
Primero vamos a ver qué significan por separado estas palabras. Estirar significa hacer fuerza tirando de una cosa por un extremo o alargar los miembros del cuerpo para desentumecerlos. Un ejemplo claro puede ser cuando nos levantamos de la cama y nos estiramos. Por otra parte, una pata es un pie o una pierna de un animal. En sentido familiar esta palabra también puede ser usada para referirnos a la pierna de una persona.
Pero si escucháis en conjunto “estirar la pata” significa fallecer o morir. Es una manera sarcástica y un poco irónica de evitar usar las palabras muerte y morir. Con ella se intenta quitar importancia al hecho de morir. Esta expresión se utiliza normalmente en tono informal o de broma. Jamás la debéis decir para referiros a alguien que conozcáis que se ha muerto ya que puede llegar a ser un tanto ofensivo.
Como en otros idiomas, el español tiene una gran cantidad de verbos y expresiones coloquiales que se utilizan para restar sufrimiento a lo que conlleva el significado de la muerte. Algunas de ellas, a parte de “estirar la pata” son:
“está criando malvas”
“se ha ido al otro barrio”
“se ha ido al otro mundo”
“ha palmado”
“se ha quedado en el sitio”
“le han puesto el traje de madera”
También se pueden utilizar estas otras que ahora os vamos a decir. Son mucho más compasivas y moderadas para decir que una persona ha fallecido. Son las que suelen utilizar los médicos o las personas que tratan con la familia o amigos de alguien fallecido recientemente:
“Se ha apagado”
“Ha dado el último suspiro”
“Ha pasado a mejor vida”
“Ha cerrado los ojos”
Hoy os hemos explicado esta expresión porque el otro día escuchamos una expresión similar en inglés de la que no sabíamos el significado y buscamos en un diccionario. Así que nos pareció interesante explicárosla a vosotros. Ahora ya sabéis lo que quiere decir. Os volvemos a dejar con el diálogo. Hasta la próxima.
Hasta luego.