Learn Spanish by listening to this lesson about a French expression that we use in Spanish with two meanings: la crème de la crème. You will also learn to use an equivalent Spanish expression. Practice speaking. Transcript available:
Hola y bienvenido o bienvenida a una nueva lección para mejorar tu español escuchando. ¿Qué vas a aprender hoy? Hoy vas a aprender una expresión del francés. ¿Qué? ¿Cómo? ¿Del francés? ¡Pero si yo quiero aprender español! Bueno, bueno, calma, tranquilidad… ¡que no cunda el pánico! Hoy te voy a explicar una expresión del idioma francés, pero te la voy a explicar porque se usa en español. Además, es una expresión interesante porque se suele utilizar con dos significados diferentes. También te explicaré una expresión del español equivalente, aunque se utiliza menos que la expresión francesa. Hoy te voy a explicar la expresión «la crème de la crème».
He creado esta lección por un mensaje que me ha enviado Yoshi desde Madrid. Él es japonés, pero está viviendo en Madrid. Hace unos días, estaba hablando con unos amigos y en la conversación alguien utilizó la expresión «la crème de la crème». Sus amigos le explicaron qué significa esta expresión y le pareció una buena idea para una lección de español. Bueno, pues a mi también me parece una buena idea, así que vamos a aprender qué significa «la crème de la crème» cuando hablas español.
Significado de la crème de la crème
Si tu idioma nativo es el francés, creo que sabes qué significa la expresión. No sé si en español tiene exactamente el mismo significado que en francés. Ya sabes, hay algunas diferencias culturales y, a veces, los hablantes de un idioma hacen variaciones o pequeños cambios.
Si tu idioma nativo es el francés, probablemente sabrás que he pronunciado un poco mal la expresión. Esto es porque en España, la gente pronuncia esta expresión así. Por eso, no pienses que he cometido un error al pronunciarla, simplemente, los españoles la pronuncian así cuando hablan.
Bien, «la crème de la crème» en español significa que algo es lo mejor, que no existe nada superior, que no se puede mejorar. Se puede aplicar a cosas o a personas.
Por ejemplo, imagina que visitamos una feria internacional de muestras. En esta feria internacional hay una exposición de coches. Han traído los coches deportivos más modernos y caros. Yo no sé mucho sobre coches, pero tú sí. Mientras damos un paseo, pasamos al lado de un coche muy interesante. Tú me dices: «este coche es la crème de la crème». Quieres decir que es el mejor coche, que ningún coche es mejor que este.
Bien, este significado es fácil de entender, pero la expresión la crème de la crème se utiliza con otro significado en español.
Significado alternativo de la crème de la crème
Antes hemos dicho que la crème de la crème se utiliza en español para hablar de lo mejor. Pero esta expresión también se utiliza para decir lo contrario, lo peor de lo peor. No sé si las personas que hablan francés utilizan esta expresión así, pero en España sí lo hacemos.
La crème de la crème, a veces se utiliza con un significado sarcástico, se utiliza para hacer una burla. Es decir, usamos la expresión la crème de la crème para expresar lo contrario de su significado normal. Cuando algo o alguien es lo peor de lo peor, también puedes decir que es la crème de la crème. Evidentemente, cuando usas la expresión con este significado, estás haciendo un sarcasmo, una burla, una broma.
Un ejemplo. Imagina que un amigo tuyo se ha mudado a un edificio de apartamentos. Ha conseguido un empleo nuevo y este apartamento está mucho más cerca de su empleo nuevo. Pasan un par de semanas y vuelves a ver a tu amigo. Tú, le preguntas que qué tal está en su nuevo apartamento. Tu amigo te dice:
»El apartamento muy bien y la zona es buena, pero…. Lo mejor son los vecinos, son la crème de la crème».
Tu amigo está siendo sarcástico, está haciendo una burla. En realidad, quiere decir que sus vecinos son los peores. A lo mejor molestan a los demás o dan gritos o son delincuentes o, simplemente, causan muchos problemas. Cuando tu amigo dice que sus vecinos son la crème de la crème, quiere decir que son malos vecinos, personas maleducadas o muy molestas.
Como ves, la expresión «la crème de la crème» se puede utilizar con un significado y también con el contrario. Puedes usar esta expresión para decir que algo o alguien es lo mejor y también para decir que algo o alguien es lo peor.
Ahora te voy a explicar una expresión del español que significa lo mismo. Esta expresión es una alternativa a «la crème de la crème». Puedes utilizar esta expresión española en lugar de utilizar la expresión francesa. Pero antes, permíteme que te recuerde que en nuestra web puedes conseguir los audiobooks de SpanishPodcast.net Con ellos puedes descargar las lecciones del podcast para utilizarlas en tu ordenador, en tu Tablet, en tu teléfono móvil o en tu lector de libros electrónicos, aunque no tengas conexión a Internet. También puedes descargar El Aprendizaje Descomplicado. Este audiobook te ayudará a mejorar tu español mientras aprendes a aprender mejor y cómo aprovechar al 100% tu tiempo.
Por último, también puedes aprender español con el Pack de Diálogos. Este pack tiene 24 conversaciones de la vida cotidiana y 24 lecciones que te explican lo más importante de cada diálogo. Además, cada lección tiene dos archivos de audio para que practiques hablando.
Todos estos audiobooks incluyen los archivos MP3 y las transcripciones para que los uses de la forma que más te guste. Cuando acabe la lección, entra en Spanishpodcast.net y pulsa el menú audiobooks. Allí hay más información.
Ahora vamos con la expresión alternativa.
La flor y nata
La crème de la crème es una expresión del francés, pero la utilizamos en español. Por eso es necesario que la conozcas. A pesar de ello, si no quieres utilizar una expresión del francés cuando hablas español, puedes utilizar una alternativa: la flor y nata.
El español es un idioma con muchos recursos, siempre hay alternativas y formas diferentes de expresar ideas o pensamientos. Bien, pues tenemos una expresión que significa lo mismo que la crème de la crème. Se trata de la expresión: la flor y nata.
En general, se suele utilizar en los mismos contextos y con el mismo significado que «la crème de la crème». Así que utiliza la que más te guste. Si dices que algo es la flor y nata, significa exactamente lo mismo que decir que algo es «la crème de la crème».
También se puede utilizar con el significado sarcástico, con el significado de burla, aunque es menos habitual. Generalmente, se usa la expresión «la flor y nata» solo para hablar de algo que es lo mejor de lo mejor.
Un ejemplo. Imagina que a un familiar tuyo le gusta mucho la prensa rosa. La prensa rosa es la prensa que habla de los famosos, de las personas ricas, de las personas del mundo del espectáculo. Ya sabes, esas revistas y esos programas de televisión que hablan de las vidas de los famosos y de sus amores. En España, a este tipo de prensa la llamamos «prensa rosa» o «prensa del corazón». Bien, pues a tu familiar le gusta la prensa rosa. Hoy ha leído que en tu ciudad va a haber una fiesta e irán muchos famosos. Tu familiar va a ir a la puerta de la discoteca donde se celebrará la fiesta. Quiere conseguir alguna fotografía o algún autógrafo. Te dice: «esta noche iré a esa discoteca, irá la flor y nata». Tu familiar quiere decir que van a estar los famosos más importantes, los mejores o los más conocidos.
Otro ejemplo, esta vez con el significado contrario.
Imagina a una profesora de instituto. Un año, tiene muchos problemas con una de sus clases. Sus alumnos dan problemas constantemente, siempre están hablando, no atienden en clase, molestan continuamente y no quieren estudiar. Un día, se encuentra con una amiga y le pregunta la típica pregunta que hacemos los españoles cuando vemos a un amigo: «¿qué tal estás?». La profesora le cuenta todos los problemas que tiene y dice: «este año soy la profesora de la flor y nata del instituto». La profesora quiere decir que le han tocado unos alumnos muy malos, muy problemáticos.
Evidentemente es un significado sarcástico, está haciendo una broma. Algunas veces, la mejor forma de superar los problemas es con un poco de humor.
¿Cómo distinguir el significado bueno del significado malo?
Bueno, ¿qué ocurre si alguien usa estas expresiones? ¿Cómo puedes saber si tiene el significado bueno o el significado malo? Pues está claro, debes prestar atención al contexto, a la situación. El tono de voz y el lenguaje no verbal también te pueden dar una pista.
Por ejemplo, la profesora del ejemplo anterior puede decir: «este año soy la profesora de la flor y nata del instituto». ¿Te has fijado en el tono? Repito la misma frase: «este año soy la profesora de la flor y nata del instituto»
En este caso, quiere decir que es la profesora de los mejores estudiantes, que tiene unos alumnos muy buenos, muy estudiosos y con buen comportamiento.
Sin embargo, si la profesora dice: «este año soy la profesora de la flor y nata del instituto». ¿Te das cuenta de la diferencia?
A veces, los sarcasmos y el tono de burla son difíciles de detectar por los estudiantes de idiomas. Voy a decirte las dos frases seguidas para que escuches mejor la diferencia:
«este año soy la profesora de la flor y nata del instituto»
«este año soy la profesora de la flor y nata del instituto»
¿Has notado la diferencia?
Como te digo, el contexto es importante y también el lenguaje no verbal. Los gestos de la cara, los gestos con las manos son importantes. Si te fijas en estos detalles mientras hablas con alguien, será más fácil entender lo que quiere decir. Debes practicar la escucha activa.
Practicar la pronunciación
Para terminar esta lección vamos a practicar con la pronunciación, vamos a practicar con las frases que has escuchado durante el episodio. Las repetiré dos veces.
Vamos con la primera, repite después de mí, intenta copiar la pronunciación y también el tono de voz. Vamos allá:
«Este coche es la crème de la crème»… (x2)
Ahora esta otra:
«Los vecinos, son la crème de la crème”… (x2)
Ahora vamos a practicar con la expresión la flor y nata, repite después de mí:
«Iré a esa discoteca porque irá la flor y nata»… (x2)
Y ahora esta otra:
«Este año soy la profesora de la flor y nata del instituto»… (x2)
Muy bien, estoy seguro de que lo estás haciendo muy bien. Si tienes alguna dificultad, no te preocupes, cuando practiques la repetición lo harás mejor. Recuerda que es importante escuchar varias veces las lecciones. De esta forma conseguirás memorizar los contenidos a largo plazo.
Y aquí termina la lección, espero que pienses que este podcast para aprender español es la crème de la crème, pero con el significado bueno, no con el malo.
Si tienes cualquier duda o quieres enviarnos sugerencias, ideas o cualquier otro mensaje, ya sabes que puedes hacerlo a través del formulario de correo, a través de las redes sociales o a través del foro de la comunidad.
Si crees que estas lecciones son la flor y nata de las lecciones de español, puedes pensar en colaborar con nosotros a través de los audiobooks. Con ellos podrás descargar muchas lecciones para aprender español real escuchando y aprender muchas cosas interesantes.
Gracias por escuchar las lecciones, un saludo, mucha suerte y ¡hasta la próxima!